Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко. Империя (Части 4-7) -
49 >
спасся бегством, и поражения при Варне в 1444 г., где
КРЕСТОНОСНАЯ АРМИЯ ТАКЖЕ БЫЛА РАЗГРОМЛЕНА, а польский король
Владислав III Ягеллон и папский легат кардинал Джулиано Чезарини
пали на поле боя'' [70], с. 149.
Н. А. Казакова резюмирует: ``Действия и намерения турок
(татар-атаманов -- Авт.)... характеризовались, с точки зрения его
(``Сказания'' -- авт.) составителя, тремя моментами:
прекращением наступления на владения Венеции (``италиан и
венециан оставльше''),
подготовкой К РЕШИТЕЛЬНОМУ НАСТУПЛЕНИЮ НА ЕВРОПУ (``легчае
себе Итталию, Францию, Испанию и Аламанию покорити мощи''), в
частности к наступлению на Империю ("свободен приступ имеют по
Аламании''),
стремлением для осуществления этих планов подчинить себе с
помощью ТАТАР Русское государство (``сложившся с ТАТАРЫ... преже
сие царство, сиречь Русское, обдержит'') '' [70], с. 154.
Последняя фраза Н. А. Казаковой не точна и отклоняется от
подлинного смысла оригинала.
В действительности, в то время как Западную Европу турки
собираются завоевывать (``покорити''), с Русью они хотят,
ДОГОВОРИВШИСЬ С ТАТАРАМИ, ОБЪЕДИНИТЬСЯ -- причем С ОЧЕВИДНОЙ ЦЕЛЬЮ
ПОДГОТОВКИ ВОЕННОГО ПОХОДА НА ЗАПАД: ``преже царство Руское
обдержит''.
Приведем средневековый текст полностью. Вот он.
Турки ``италиан и венециан оставльше И СЛОЖИВСЯ С ТАТАРЫ,
царство сие покорят и свободен приступ имеют по Аламании во
Италию. Чает бо, съветом иных, СИРЕЧЬ РУСАКОВ, У НЕГО
ПРЕБЫВАЮЩИХ, научен, легчае себе Итталию, Францию, Испанию и
Аламанию покорити мощи, аще преже сие царство, сииречь Русское,
обдержит'' [70], с. 154.
А вот его современный русский перевод.
Турки, ``дав передышку итальянцам и венецианцам, и вступив в
